Ephesians 3:1

Stephanus(i) 1 τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων
Tregelles(i) 1
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν·
Nestle(i) 1 Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν—
SBLGNT(i) 1 Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν —
f35(i) 1 τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων
Vulgate(i) 1 huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
Wycliffe(i) 1 For the grace of this thing I Poul, the boundun of Crist Jhesu, for you hethene men,
Tyndale(i) 1 For this cause I Paul a in ye bodes of Iesus christ for youre sakes which are hethen:
Coverdale(i) 1 For this cause I Paul am a presoner of Iesus Christ for you Heythen,
MSTC(i) 1 For this cause, I Paul the servant of Jesus Christ am in bonds for your sakes, which are heathen -
Matthew(i) 1 For this cause I Paule am in the bondes of Iesu Christ for your sakes, whiche are heathen.
Great(i) 1 For this cause, I Paul am a presoner of Iesus Chryst for you Hethen:
Geneva(i) 1 For this cause, I Paul am the prisoner of Iesus Christ for you Gentiles,
Bishops(i) 1 For this cause I Paul [am] a prisoner of Iesus Christe, for you heathen
DouayRheims(i) 1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles:
KJV(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
KJV_Cambridge(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Mace(i) 1 This it is that makes me Paul a prisoner for Jesus Christ upon your account, O Gentiles;
Whiston(i) 1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ, am an ambassador for you Gentiles;
Wesley(i) 1 For this cause I Paul, a prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, (Seeing ye have heard of the dispensation of the grace of God,
Worsley(i) 1 For this cause I Paul am the prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles:
Haweis(i) 1 FOR this cause [am] I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Thomson(i) 1 For this cause, with regard to me Paul the prisoner of the Christ, Jesus, for you the nations;
Webster(i) 1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Living_Oracles(i) 1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Etheridge(i) 1 On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles:
Murdock(i) 1 On this account, I Paul am a prisoner of Jesus the Messiah, for the sake of you Gentiles:
Sawyer(i) 1 (1:6) For this cause I Paul, a prisoner of Jesus Christ for you gentiles,
Diaglott(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of the Anointed Jesus because of you of the Gentiles;
ABU(i) 1 FOR this cause I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,—
Anderson(i) 1 For this reason, I Paul, the prisoner of the Christ Jesus on account of you Gentiles,
Noyes(i) 1 For this cause [I bend my knees], I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you gentiles;
YLT(i) 1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
JuliaSmith(i) 1 For this, I Paul, the imprisoned of Christ Jesus for you the nations,
Darby(i) 1 For this reason *I* Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
ERV(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,—
ASV(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,—
JPS_ASV_Byz(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,—
Rotherham(i) 1 For this cause, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you the nations:––
Twentieth_Century(i) 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles--
Godbey(i) 1 Therefore I Paul, the prisoner of Christ for the sake of you Gentiles,
WNT(i) 1 For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles--
Worrell(i) 1 For this cause I, Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you gentiles,
Moffatt(i) 1 For this reason I Paul, I whom Jesus has made a prisoner for the sake of you Gentiles —
Goodspeed(i) 1 This is why I, Paul, whom Jesus the Christ has made a prisoner for the sake of you heathen—
Riverside(i) 1 FOR this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles, —
MNT(i) 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
Lamsa(i) 1 FOR this cause I, Paul, am a prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles.
CLV(i) 1 On this behalf I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you, the nations"
Williams(i) 1 This is why I, Paul, a prisoner of Christ Jesus for the sake of the heathen --
BBE(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
MKJV(i) 1 For this cause, I, Paul, am the prisoner of Jesus Christ for you nations,
LITV(i) 1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you, the nations,
ECB(i) 1
THE APOCALYPSE OF THE MYSTERY OF THE ECCLESIA
For this cause I Paulos the prisoner of Yah Shua Messiah for you goyim,
AUV(i) 1 This is the reason that I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles, [pray for you. See 3:14-19].
ACV(i) 1 For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Common(i) 1 For this reason I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles
WEB(i) 1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
NHEB(i) 1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
AKJV(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
KJC(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
KJ2000(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
UKJV(i) 1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
RKJNT(i) 1 For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
TKJU(i) 1 For this cause I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
RYLT(i) 1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
EJ2000(i) 1 ¶ For this cause I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
CAB(i) 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles--
WPNT(i) 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
JMNT(i) 1 For this gracious cause (or: In favor of this; For this pleasure) I, Paul, [am] the bound one (or: prisoner; captive) of, from and belonging to Christ Jesus in behalf of (or: over [the situation of]) you folks, the nations (non-Jewish ethnic multitudes; the Gentiles).
NSB(i) 1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you people of the nations.
ISV(i) 1 Paul’s Ministry to the GentilesFor this reason I, Paul, am the prisoner of the Messiah Jesus for the sake of you gentiles.
LEB(i) 1 On account of this I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles
BGB(i) 1 Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν—
BIB(i) 1 Τούτου (Of this) χάριν (for reason), ἐγὼ (I) Παῦλος (Paul), ὁ (the) δέσμιος (prisoner) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ) Ἰησοῦ (Jesus), ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you) τῶν (-) ἐθνῶν (Gentiles)...
BLB(i) 1 For reason of this, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles...
BSB(i) 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
MSB(i) 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
MLV(i) 1 Because of this, I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
VIN(i) 1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
Luther1545(i) 1 Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
Luther1912(i) 1 Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
ELB1871(i) 1 Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen -
ELB1905(i) 1 Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene O. der Gebundene Christi Jesu für euch, die Nationen
DSV(i) 1 Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.
DarbyFR(i) 1
C'est pour cela que moi, Paul, le prisonnier du Christ Jésus pour vous, les nations
Martin(i) 1 C'est pour cela que moi Paul je suis prisonnier de Jésus-Christ pour vous Gentils.
Segond(i) 1 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...
SE(i) 1 Por causa de esto yo Pablo, prisionero, soy apóstol del Cristo Jesús para vosotros los gentiles,
ReinaValera(i) 1 POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
JBS(i) 1 ¶ Por causa de esto yo Pablo, prisionero, de Cristo Jesús para vosotros los gentiles,
Albanian(i) 1 dhe nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;
RST(i) 1 Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
Peshitta(i) 1 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܢܐ ܦܘܠܘܤ ܐܤܝܪܐ ܐܢܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܥܡܡܐ ܀
Arabic(i) 1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم
Amharic(i) 1 ስለዚህም አሕዛብ ስለ ሆናችሁ ስለ እናንተ የክርስቶስ ኢየሱስ እስር የሆንሁ እኔ ጳውሎስ ለእግዚአብሔር እንበረከካለሁ።
Armenian(i) 1 Ուստի ես՝ Պօղոս, Յիսուս Քրիստոսի բանտարկեալը ձեզի՝ հեթանոսներուդ համար,
Basque(i) 1 Causa hunegatic ni Paul Iesus Christen presonér naiz çuengatic, baitzarete Gentil.
Bulgarian(i) 1 Затова аз, Павел, съм затворник за Иисус Христос заради вас, езичниците,
Croatian(i) 1 Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
BKR(i) 1 Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
Danish(i) 1 For hvilken Sags Skyld jeg Paulus, Christi Jesu Bundne for Eder, Hedninger:
CUV(i) 1 因 此 , 我 ─ 保 羅 為 你 們 外 邦 人 作 了 基 督 耶 穌 被 囚 的 , 替 你 們 祈 禱 ( 此 句 乃 照 對 十 四 節 所 加 ) 。
CUVS(i) 1 因 此 , 我 ― 保 罗 为 你 们 外 邦 人 作 了 基 督 耶 稣 被 囚 的 , 替 你 们 祈 祷 ( 此 句 乃 照 对 十 四 节 所 加 ) 。
Esperanto(i) 1 Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,
Estonian(i) 1 Seetõttu mina, Paulus, olen Kristuse Jeesuse vang teie pärast, paganad -
Finnish(i) 1 Sentähden minä Paavali, Jesuksen Kristuksen vanki, teidän pakanain tähden;
FinnishPR(i) 1 Sen takia minä, Paavali, teidän, pakanain, tähden Kristuksen Jeesuksen vanki, notkistan polveni-
Haitian(i) 1 Se poutèt sa, mwen menm Pòl ki nan prizon poutèt Kris la pou byen nou, nou menm ki pa jwif, m'ap lapriyè pou nou devan Bondye.
Hungarian(i) 1 Ezért [vagyok] én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;
Indonesian(i) 1 Itu sebabnya saya, Paulus, dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kepentingan kalian yang bukan Yahudi.
Italian(i) 1 PER questa cagione io Paolo, il prigione di Cristo Gesù per voi Gentili;
ItalianRiveduta(i) 1 Per questa cagione io, Paolo, il carcerato di Cristo Gesù per voi, o Gentili…
Japanese(i) 1 この故に汝ら異邦人のためにキリスト・イエスの囚人となれる我パウロ
Kabyle(i) 1 Daymi nekk Bulus, aql-i d ameḥbus n Lmasiḥ ɣef ddemma nwen kunwi ur nelli ara n wat Isṛail.
Korean(i) 1 이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방을 위하여 갇힌 자 된 나 바울은
Latvian(i) 1 Tāpēc es, Pāvils, priekš jums, pagāniem, esmu Jēzus Kristus gūsteknis.
Lithuanian(i) 1 Todėl aš, Paulius, esu Kristaus Jėzaus kalinys dėl jūsų­ pagonių.
PBG(i) 1 Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
Portuguese(i) 1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
Norwegian(i) 1 Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
Romanian(i) 1 Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
Ukrainian(i) 1 Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
UkrainianNT(i) 1 Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган.